新东方网>英语>新概念>老师辅导>正文

新概念英语︱Who smiles on the pound? - 英国女王和她的“小伙伴们”

2019-04-26 11:33

来源:上海新东方

作者:冯 豪

  各位好,本次的新概念专栏仍是由赛菲尔老师负责,今天要和大家聊一个令人“见钱眼开”的话题:英镑纸币上的那些人和那些事。

  一、在新概念三册中“淘”英镑

  俗话说得好,“金钱并非万能,但没钱万万不能”,在新概念三册这一经典的英语教材中,英镑的出现率高居不下,如Lesson 15 Fifty pence of trouble(五十便士的麻烦)和Lesson 28 Five pounds too dear(五镑也太贵),两篇课文直接了当地将面值不同的英镑数额作为标题,摆明了就是要以钱为主题来议论一番;而在更多情况下,英镑则是作为串联故事情节的关键性道具隐藏于一篇又一篇的课文之中,如Lesson 19 A very dear cat(一直贵重的宝贝猫)中,Ramsey老太太花了足足1,000英镑的巨款从绑匪手中赎回自己的宝贝猫;Lesson 21 Daniel Mendoza(丹尼尔·门多萨)中提及,知名拳击手Daniel Mendoza的出场费在1790年就已高达令人难以置信的100英镑;Lesson 31 A lovable eccentric(可爱的怪人)中,怪人Dickie先生以三万枚便士为自己的妻子购买一支价值300英镑的手表;Lesson 52 Mud is mud(实事求是)中,作者的堂兄Harry因恶作剧失败而不得不破费20英镑来买下一个奇形怪状的香水瓶。可见,英镑在新概念三册中的重要性不言而喻。

  还有一篇课文值得单独拎出来介绍一下,那就是Lesson 7 Mutilated Ladies(残钞鉴别组),文章介绍了一对智商不高的情侣“脑洞大开”地将一只装有3,000英镑的钱包放进微波炉内保存,后来又用这台微波炉煮了晚饭,结果就是纸币和钱包双双化为灰烬,幸运的是,“傻人有傻福”的两人将纸币和钱包的残留物送到了英国银行的一个专门部门——残钞鉴别组,经过鉴定之后,成功取得了自己所损失的全部数额。在授课过程中,课文的内容使得同学们频频发笑,但赛菲尔老师要强调的是,本文的标题Mutilated Ladies中的lady一词一定不能忽视,它特指英镑纸币上所印有的女王头像,因而Mutilated Ladies被形象地译为残钞鉴别组,即英格兰银行旗下一个负责识别和鉴定残缺或被损纸币的专门小组。

  二、英镑简介

  英镑(Great Britain Pound)是英国的本土货币和本位货币单位,主要发行机构为英格兰银行(Bank of England),其代表符号为£。在英镑的发展过程中,经历了从最初类似于支票的白色英镑到如今所流通的F、G序列纸币共八个版别,现行流通的英镑可以划分为:

  1. 面额为5、10、20、50英镑(pound)的纸币(bank note);

  2. 面额为1、2、5、10、20、50便士(penny)及1、2英镑的铸币(coin)。

  其中1镑等于100便士,纸币多用于购物和付房租,而铸币多用于乘车、投币电话及找补零钱。

  由于英国是世界最早实行工业化(industrialization)的国家,曾在国际金融业中占统治地位,这使得英镑曾经成为是国际结算业务中使用最广泛的货币。下图,展示了英镑与美元这两大货币自1990年开始的汇率走向,可以发现,英镑兑美元的汇率出现了两次骤跌,一次是由于2008年的全球金融危机(global financial crisis),另一次则是2016年那一场“剪不清理还乱”的英国脱欧公投(the 2016 UK Referendum on EU Membership),也正是在脱欧的那几天,中国媒体更是放出了诸如“英镑贬值,中国游客在伦敦消费狂涨300%”的报道,令人不得不感叹中国土豪们的消费力。尽管今年已经是9102年,英国是否脱欧仍然悬而未决,但可以确定的是,英镑仍然是世界上最具价值的货币之一(截稿当天的汇率为:1英镑=8.8人民币,即一张50面额的英镑纸币约等于4.5张红色毛爷爷)。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词