新概念第一册课文原文:Lesson 3 Sorry, sir. (含课文翻译+讲解)
2020-01-15 20:58
来源:新东方网整理
作者:
课文详注Further notes on the text
1. My coat and my umbrella please.请把我的大衣和伞伞给我。
这是一个省略形式的祈使句,完整的句子应为:
Give me my coat and my umbrella,please.
口语中,在语境明确的情况下通常可省略动词和间接宾语,如:
(Show me your)Ticket,please.
请出示你的票。
(Show me your)Passport,please.
请出示您的护照。
2.Here's your umbrella and your coat. 这是您的伞和大衣。
Here's 是 Here is的缩略形式。全句原为:Here is your umbrella and your coat.缩略形式和非缩略形式在英语的书面用语和口语中均有,但非缩略形式常用于比较正式的场合。Here's…是一种习惯用法,句中采用了倒装句式, 即系动词提到了主语之前。又如 Here is my ticket 这句话用正常的语序时为 My ticket is here。
3.Sorry = I'm sorry。
这是口语中的缩略形式,通常在社交场合中用于表示对他人的歉意或某种程度的遗憾。
Sorry 和 Excuse me 虽在汉语中都可作"对不起"讲,但 sorry 常用于对自己所犯过失表示道歉,而 Excuse me 则多为表示轻微歉意的客套语。
4.Sir,先生。
这是英语中对不相识的男子、年长者或上级的尊称。例如:在服务行业中,服务员对男顾客的称呼通常为 sir:
What can I do for you, sir?
先生,您要买什么?
Thank you, sir.
谢谢您,先生。
sir 通常用于正式信函开头的称呼中:
Dear sir
亲爱的先生
Dear sirs 亲爱的先生们/诸位先生们
Sir可用于有爵士称号者的名字或姓名之前(但不用于姓氏之前):
Sir Winston Churchill 温斯顿·丘吉尔爵士
Sir William Brown 威廉·布朗爵士
5.数字11~15的英文写法
11-eleven 12-twelve 13-thirteen
14-fourteen 15-fifteen