新东方网>英语>新概念>学习交流>正文

英美文化:新概念英语第三册中奇怪的各类保险

2015-09-07 10:35

来源:沪江

作者:

  新概念英语第三册Lesson42课里,某地方当局为打捞一只巨大的馅饼盘子而提出保险索赔,这真是罕见的新鲜事。不过正所谓没有最怪只有更怪,本期文化大爆炸节目就带你去看看国外一些奇奇怪怪的保险!

  Crazy insurance covers

  你意想不到的保险

  Most people take out insurance out on their car, house and health. Some celebrities and sports people take out insurance on their bodies as it is their livelihood. There are many people who wish to take out insurance on ridiculous things and what's more ridiculous is the fact that some insurance companies allow it.

  绝大多数人会为车房以及健康购买保险。有些名人和体育界人士会为自身的某些部位投保,因为那是他们的生计来源。还有很多人想要给一些荒唐可笑的东西投保,而更加荒唐可笑的是居然真有保险公司愿意承保。

  Here's a list of some of the strangest things people take out insurance on.

  下面列出了部分最奇异的保险。

  Twins insurance

  双胞胎保险

  If you are expecting an addition to your family you may be interested in twin insurance. It insures you against additional costs with having more than one child but most insurers demand the insurance be in place before you reach 12 weeks or have a scan.

  如果你家准备添丁,或许会对双胞胎保险感兴趣哦。此保险会在出生宝宝数超过1个时赔付,为家庭免去多个孩子所带来的额外费用。不过大多数保险公司会要求临产12周前进行投保,或者在扫描检查之前投保。外星人绑架险

  Alien abduction insurance

  外星人绑架险

  If you ever worry about being abducted by aliens then this policy is for you. Insurance companies will pay out if you can prove you have been abducted and returned to earth. Some companies even cover forimpregnation by aliens.

  如果你曾担心被外星人抓走,那么这个保险适合你哦。只要你有证据证明你被外星生物绑架然后返回了地球,那么保险公司会对你进行赔付。有些公司甚至会对外星生物造成的受孕进行保险。幽灵险

  Spooksafe insurance

  幽灵保险

  This insurance covers people for receiving trauma by the hands of ghosts. The policy also covers you for up to £1 million if you can prove you had been transformed into a vampire or werewolf.

  这个保险的范围是因为幽灵而受到创伤的人。如果你能证明自己被变成了吸血鬼或者狼人,就可以得到最高100万英镑的保险金。赎金险

  Ransom insurance

  赎金保险

  Some people take out ransom insurance. This protects their family from the effects of kidnapping. It covers the ransom being demanded and also the delivery cost.

  有人会投保赎金险。这个险将保护他们的家庭不受绑架所带来的后果影响。赔付包含赎金以及赎金的运送费用。无原罪受孕险

  Conceiving immaculately insurance

  无原罪受孕险

  Several years ago, three religious sisters from Scotland insured themselves against "conceiving immaculately". A British Insurance company provided them with £1 million worth of cover, should one of them turned out to be carrying the second coming. There was harsh criticism of a policy that was designed to cover the cost of bringing up a second Jesus. The Catholic Church was less than impressed and the insurance policy was withdrawn.

  数年前,3个来自苏格兰的信教姐妹给自己投保了“无原罪受孕险”(指的是像圣母玛丽亚一样受孕怀上耶稣基督)。一家英国保险公司给她们提供了保险,如果他们中的任何一人怀上了耶稣,保险公司将赔付100万英镑(她们相信在世界末日到来之际将会“基督复临”)。有评论对此险进行了严厉的批评,认为不应当拿抚养第二个耶稣的费用来做保险。天主教对该保险不甚满意,而它最终也被撤销了。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词